Posted by: robertodib | October 22, 2012

CURIOSIDADES N 46

TAIL = rabo ; parte traseira ; fraque

TAILS = verso  de  moeda

TAIL  END =  parte  final

TO  TAIL  OFF =  colocar  no  final  da lista, considerar imprestável

TO  TURN  TAIL =  correr ; fugir ; escapar

HEADS  OR  TAILS ?  =  cara  ou  corôa  ?

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
The  reason  dogs  have  so  much  friends  is  because
 they move  their  tails  more  than  their  mouths !
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

VISITE, TAMBÉM AS OUTRAS “CURIOSIDADES” AÍ ABAIXO, até o Nº 1

Se quiser comentar envie-me sua idea : robertodib.ingles@uol.com.br

TEM  COMENTÁRIO  OU  SUGESTÃO  ?    ENVIE-ME :
Advertisements

Responses

  1. Na utilização posso dizer: Many people turns tail from studying. (fogem do estudo ou de estudar)
    Está correto assim .>

    • “People” é considerado PLURAL no Inglês. Portanto, “people turn tails”. Considerar : ” Some people run from studying ” como outra forma de dizer “fogem do estudo”

    • OI BETO ! Só hoje 27/8/13 resgatei sua mensagem. Está certo, sim. É só tirar o “s” de “turns” : People é coletivo, portanto , plural. A tradução poderá , também, ser assim : Muitas pessoas viram as costas par o estudo.
      Um abraço


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: